forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# Tetapi kamu tidak boleh memanggil
|
|
|
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tetapi kamu tidak boleh membiarkan orang-orang memanggilmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kamu
|
|
|
|
Seluruh ketepatan pada "kamu" adalah jamak dan mengacu kepada semua pengikut Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# kalian bersaudara
|
|
|
|
"bersaudara" disini berarti "sesama orang percaya"
|
|
|
|
# jangan menyebut siapapun sebagai bapamu
|
|
|
|
Yesus menggunakan hiperbola untuk memberitahu pendengar-Nya bahwa mereka tidak diperbolehkan untuk menjadikan orang-orang bahkan orang penting sekalipun, lebih tinggi daripada Allah. Terjemahan lainnya: "jangan memanggil siapapun bapamu ataupun menyebut siapapun di bumi ini sebagai bapamu: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# kamu hanya memiliki satu Bapa
|
|
|
|
"Bapa" disini adalah sebuah sebutan penting bagi Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]
|
|
|
|
# tidak boleh seorangpun memanggilmu
|
|
|
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "juga, jangan biarkan seorang pun memanggilmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kamu hanya memiliki satu guru, Kristus
|
|
|
|
Ketika Yesus berkata "Kristus", Ia berbicara mengenai diriNya sendiri sebagai orang ketiga. Terjemahan lainnya: "Aku, Kristus, satu-satunya gurumu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|