forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.6 KiB
Markdown
31 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
||
|
||
Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.
|
||
|
||
# Kamu akan mempunyai anak-cucu ... TUHAN Allahmu
|
||
|
||
Kata-kata "kau" dan "milikmu" adalah tunggal di sini.
|
||
|
||
# anak-cucu
|
||
|
||
menjadi ayah dari, menjadi nenek moyang dari
|
||
|
||
# Jika engkau melakukan yang jahat itu
|
||
|
||
"jika kamu melakukan apa yang salah." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan kata-kata ini dalam Ulangan 4:16.
|
||
|
||
# melakukan segala kejahatan di mata TUHAN, Allahmu
|
||
|
||
Ini merupakan perumpamaan. Terjemahan Lain: "kau membuat TUHAN Allahmu marah dengan berbuat apa yang Ia katakan adalah jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Langit dan bumi adalah saksiku!
|
||
|
||
Mungkin artinya adalah 1) Musa memanggil semua yang tinggal di langit dan bumi menjadi saksi apa yang ia katakan, atau 2) Musa berbicara kepada langit dan bumi seakan-akan mereka adalah manusia, dan ia memanggil mereka menjadi saksi apa yang ia katakan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# engkau tidak akan lama tinggal di sana.
|
||
|
||
Hari-hari yang panjang adalah ungkapan untuk hidup panjang. Terjemahan Lain: "kamu tidak akan dapat hidup lama" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# engkau akan binasa semua!
|
||
|
||
Seperti yang ditunjukkan di 4:27, tidak semua umat Israel akan dibunuh. Di sini "dihancurkan semuanya" adalah penyamarataan dan penekanan bahwa umat Israel akan mati. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "tetapi TUHAN akan menghancurkan beberapa di antara kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |