id_tn_l3/1co/06/14.md

17 lines
1.3 KiB
Markdown

# membangkitkan Tuhan
"karena Tuhan sudah bangkit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Apakah kamu tidak tahu bahwa tubuhmu adalah anggota-anggota Kristus?
Kata yang diterjemahkan sebagai "anggota-anggota" merujuk pada bagian-bagian dari sebuah tubuh. Kepunyaan kita untuk Kristus diucapkan seperti jika kita adalah bagian dari tubuhNya. Kita adalah kepunyaanNya sehingga tubuh kitapun menjadi milikNya. Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk mengingatkan orang-orang tentang sesuatu yang seharusnya sudah mereka tahu. Terjemahan Lain: "Kamu seharusnya tahu bahwa tubuhmu adalah milik Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Apakah aku akan mengambil anggota-anggota Kristus dan menjadikan mereka anggota-anggota pelacur? Sama sekali tidak!
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan betapa salahnya seseorang yang milik Kristus pergi kepada percabulan. Terjemahan Lain: "Aku adalah bagian dari Kristus. Aku tak akan mengambil tubuhku dan mengikuti percabulan!" atau "Kita adalah bagian-bagian dari tubuh Kristus. Kita haruslah tidak membawa tubuh kita kepada percabulan!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Sama sekali tidak!
"Itu tidak akan terjadi!" atau "kita harus tidak pernah melakukan itu!"