id_tn_l3/psa/071/013.md

1.5 KiB

Kiranya para penuduhku dipermalukan dan dihabisi , kiranya mereka yang mengincar kecelakaanku

"Biarkan mereka yang menjadi musuhku dibuat malu dan dihancurkan"

Kiranya para penuduhku dihabisi

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Membawa mereka pada rasa malu dan memusnahkan mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

mereka yang memusuhi hidupku

Kata-kata "hidupku" menggambarkan seseorang. Ungkapan "memusuhi" memiliki arti bahwa orang-orang itu mencoba untuk membahayakannya dengan menuduhnya melakukan pelanggaran. AT: "orang-orang yang mengalahkan aku melakukan sesuatu yang salah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdochedanrc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Kiranya mereka mendapatkan kemarahan dan dipermalukan, mereka yang mencari kecelakaanku

"biarkan mereka yang mencari kecelakaanku akan dibalas dengan amarah dan dipermalukan"

kiranya mereka mendapatkan kemarahan dan dipermalukan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata benda "kemarahan" dan "dipermalukan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. AT: "mungkin semua orang memarahi mereka, dan mungkin tidak ada yang menghormati mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive danrc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

mereka yang mengincar kecelakaanku

Kata benda "kecelakaan" bisa diterjemahkan sebagai kata kerja. AT: "mereka yang mencari cara untuk mencelakakan aku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)