id_tn_l3/psa/040/015.md

801 B

Biarlah mereka yang tercengang oleh karena malu mereka, yang berkata kepadaku, "Rasakan, rasakan!"

"Biarlah mereka yang berkata kepadaku "Rasakan, rasakan!" menjadi tercengang oleh karena malu mereka"

Biarlah mereka yang tercengang oleh karena malu mereka

"Aku berharap mereka akan menjadi tercengang ketika Engkau mempermalukan mereka"

Rasakan, rasakan!

Kata-kata ini mengindikasikan bahwa pembicara telah melihat para pendengar melakukan kejahatan yang pendengarpun berpikir tidak ada seorangpun yang mengetahui. Kamu dapat menggunakan kata-kata dalam bahasamu di sini yang sama artinya tetapi memiliki bunyi yang berbeda. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Mazmur 35:21. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations)