forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# Kami telah mendengar
|
|
|
|
Paulus tidak melibatkan para pendengarnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Kesetiaanmu di dalam Kristus Yesus
|
|
|
|
"Kepercayaanmu dalam Kristus Yesus."
|
|
|
|
# Karena kepastian pengharapan disediakan bagimu di surga
|
|
|
|
Disini "kepastian pengharapan" berarti kepada apa yang diyakini oleh orang percaya, yaitu, hal-hal yang Allah janjikan oleh semua orang yang percaya. Hal-hal ini dikatakan seolah-olah mereka adalah benda-benda fisik yang disimpan Allah di surga bagi orang percaya untuk mereka miliki kemudian. AT: "karena kamu yakin bahwa Allah yang berada di surga akan melakukan hal-hal baik yang Dia sudah janjikan kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kata kebenaran, Injil
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) "Berita tentang kebenaran, Injil". 2)."Kabar kebenaran, injil." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Injil ini menghasilkan buah dan bertumbuh
|
|
|
|
"Buah" disini adalah gambaran untuk "Hasil" or Pendapatan". AT: "Injil ini memiliki hasil yang baik, lebih dan lebih" atau "injil ini memiliki hasil yang meningkat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Di dalam seluruh dunia
|
|
|
|
Ini adalah generalisasi yang mengacu kepada bagian dunia yang sudah mereka ketahui. AT: "Seluruh isi dunia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# Anugerah Allah di dalam kebenaran
|
|
|
|
"Berkat sejati oleh Allah"
|
|
|