id_tn_l3/2ti/01/01.md

51 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
##### Dalam kitab ini, kecuali dinyatakan sebaliknya, kata "kami" (kepemilikan) merujuk kepada Paulus dan Timotius (untuk siapa surat ini dituliskan), juga untuk semua orang-orang percaya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Paulus ... untuk Timotius
##### Dalam bahasamu sebaiknya memperkenalkan penulis dari surat ini. Juga, setelah memperkenalkan penulisnya, Anda butuh menjelaskan kepada siapa surat ini ditulis, seperti di BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta - Dinamis) 
# Oleh kehendak Allah
##### "karena kehendak Allah" atau "karena Allah menginginkannya" Paulus menjadi seorang rasul karena Allah menginginkannya untuk menjadi rasul, bukan karena manusia yang memilihnya.
# Sesuai dengan
##### Arti lainnya adalah 1) "sesuai dengan tujuan dari". Ini artinya bahwa Allah mengutus Paulus untuk memberitahu orang lain tentang janji Tuhan melalui Yesus atau 2) "sesuai dengan". Ini berarti bahwa Allah berjanji bahwa Yesus memberi hidup, Ia menjadikan Paulus sebagai rasul.
# Sesuai dengan janji kehidupan yang ada dalam Yesus Kristus
##### Paulus berbicara bahwa "kehidupan" seolah-olah itu adalah objek dalam Yesus. Itu merujuk kepada kehidupan manusia yang menerima hasil dari kehidupan ketaatan dalam Yesus Kristus.  AT: "menerima hasil dari kehidupan ketaatan dalam Yesus Kristus." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Anak yang terkasih
##### "anak tersayang" atau "anak yang Kukasihi". "Anak" adalah sebuah bentuk kasih dan kesediaan. Itu seperti Timotius yang diubahkan seturut dengan Yesus melalui Paulus, dan ini sebabnya mengapa Paulus menganggap dia seperti anaknya sendiri. AT: "siapa anak yang Kukasihi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Anugerah, belas kasih, dan damai sejahtera dari 
##### "Semoga anugerah, belas kasih, dan damai sejahtera menyertaimu" atau "Semoga kebaikan, belas kasih dan damai ada dalam kamu" 
# Allah sang Bapa dan
##### "Allah adalah Bapa kita, dan." Ini adalah sebutan penting untuk Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Yesus Kristus, Tuhan kita
##### "Yesus Kristus adalah Tuhan kita"
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/apostle]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/willofgod]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/timothy]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/beloved]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]]