id_tn_l3/mat/27/62.md

41 lines
2.0 KiB
Markdown

# Persiapan
Ini adalah hari dimana orang-orang menyiapkan segala sesuatu untuk hari Sabat.
# dikumpulkan ke hadapan Pilatus
"bertemu dengan Pilatus"
# ketika si pembohong itu masih hidup
"ketika Yesus, si pembohong, masih hidup"
# Dia berkata, 'Setelah tiga hari Aku akan bangkit lagi.'
Ini memiliki sebuah kutipan di dalam sebuah kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Dia mengatakan bahwa setelah tiga hari dia akan bangkit lagi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# perintahkanlah supaya kuburan itu dijaga
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "perintahkanlah para prajurit untuk menjaga kuburan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# hari ketiga
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# murid-muridNya mungkin akan datang dan mencuriNya
"Murid-mudirNya mungkin akan datang dan mencuri jenasahNya"
# mungkin murid-muridNya ... mengatakan kepada orang-orang, 'Ia telah bangkit dari kematian,'
Ini memiliki sebuah kutipan di dalam kutipan. Ini dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung.Terjemahan lainnya: "murid-muridNya mungkin ... mengatakan kepada orang-orang bahwa Dia telah bangkit dari kematian," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# dari kematian
Diantara semua orang yang telah mati. Ekspresi ini menggambarkan semua orang mati bersama di dunia bawah. Untuk bangkit dari antara mereka, ini berbicara tentang datangnya kebangkitan.
# dan, penipuan yang terakhir ini akan lebih buruk daripada yang pertama
Informasi yang dipahami dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lainnya: "dan jika mereka menipu orang-orang dengan mengatakan hal itu, itu akan menjadi lebih buruk daripada cara mereka menipu orang-orang sebelumnya, ketika Dia mengatakan bahwa Dia adalah Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])