forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
### Ayat: 3
|
|
|
|
# TUHAN
|
|
|
|
Ini adalah sebutan bagi Allah yang dinyatakan kepada umatnya dalam Perjanjian Lama. Lihat pada halaman Kata terjemahan tentang TUHAN mengenai terjemahan ini.
|
|
|
|
# orang Tisbe
|
|
|
|
Yang dimaksud adalah orang-orang dari kota Tisbe. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Tidak adakah Allah di Israel, sehingga kamu pergi untuk meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, allah di Ekron?"
|
|
|
|
Pertanyaan retorik ini disampaikan sebagai teguran karena meminta petunjuk kepada Baal-Zebub. Ini bisa juga ditulis dalam bentuk pernyataan. Ini adalah suatu ironi karena sesungguhnya mereka menyadari keberadaan Allah Israel. Terjemahan lain: "Kamu bodoh. Engkau tahu ada Allah di Israel, tapi kamu bertindak seolah-olah tidak mengetahuinya, manakala kamu mengirim utusan untuk meminta petunjuk kepada Baal-Zebub, allah di Ekron. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# Meminta petunjuk kepada Baal-Zebub
|
|
|
|
Kata "petunjuk" di sini berarti mendapatkan pandangan seseorang tentang suatu pertanyaan. |