forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Daud berbicara tentang musuh-musuhnya.
|
|
|
|
# Sebab tidak ada mulut yang benar
|
|
|
|
Kebenaran menggambarkan berbicara secara jujur. Terjemahan lain: "kepada mereka yang tidak pernah berkata jujur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
## batin mereka penuh kehancuran,
|
|
|
|
kehancuran menggambarkan pemikiran dan keinginan orang.Terjemahan lain: "pemikirannya dan keinginanya adalah kejahatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# kerongkongan mereka
|
|
|
|
kerongkongan menggambarkan cara berbicara mereka. Terjemahan lain: "cara berbicara mereka" atau "apa yang mereka katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
### kerongkongan mereka adalah kuburan yang terbuka
|
|
|
|
kerongkongan mereka dikatakan seolah-olah adalah sebuah kuburan yang terbuka, siap untuk mayat-mayat di masukan ke dalam sana. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "mereka berkata mereka akan membunih orang" atau 2) "apa yang mereka katakan membunuh orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
### mereka merayu-rayu dengan lidah mereka
|
|
|
|
"mereka mengatakan hal baik tentang orang-orang tanpa benar-benar menyatakannya"
|
|
|
|
### lidah mereka
|
|
|
|
Lidah menggambarkan tentang apa yang dikatakan orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] |