forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
890 B
Markdown
15 lines
890 B
Markdown
## Ketika Ia memperdengarkan suaraNya, ada gemuruh air di langit
|
|
|
|
Di sini TUHAN diwakili oleh "suara"Nya untuk menekankan perkataanNya. Kalimat "gemuruh air" merujuk kepada badai yang kencang. Terjemahan lain: "SuaraNya menyebabkan badai di langit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ia membuat kabut naik dari ujung bumi
|
|
|
|
Ini berarti dia menyebabkan kabut menguap dan membentuk awan-awan. Kalimat "dari ujung bumi" merujuk kepada seluruh bumi. Terjemahan lain: "Ia menyebabkan awan-awan terbentuk di seluruh bagian bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# mengeluarkan angin dari gudangNya
|
|
|
|
Ini berbicara tentang bagaimana TUHAN menyebabkan angin berhembus seolah-olah angin disimpan dalam suatu gudang dan dikeluarkan kapanpun Ia kehendaki (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# gudang
|
|
|
|
suatu bangunan tempat barang-barang disimpan. |