forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
794 B
Markdown
21 lines
794 B
Markdown
# di atas Kemah Suci
|
||
|
||
"di atas Kemah Suci"
|
||
|
||
# membuat kemah
|
||
|
||
Di sini kata "membuat" berarti "mendirikan". AT: "mendirikan kemah mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# dari sore sampai pagi
|
||
|
||
Ini berarti bahwa awan itu hanya berdiam di atas Kemah Suci selama satu malam. Anda dapat membuat sangat jelas pernyataan ini. AT: "hanya dari sore sampai pagi hari" atau "di atas Kemah Suci hanya untuk satu malam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Apabila awan itu berlangsung terus
|
||
|
||
Keseluruhan makna dari pernyataan ini dapat dibuat eksplisit. AT: "Jika awan itu tetap berdiam di atas Kemah Suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# hanya jika awan itu terangkat mereka akan berangkat
|
||
|
||
"setelah awan itu bergerak, mereka akan berangkat"
|
||
|