forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
765 B
Markdown
11 lines
765 B
Markdown
# korban penghapus dosa
|
||
|
||
"pada kesalahan" atau "pada persembahan kesalahan" Arti di balik kalimat ini adalah bahwa orang bodoh tidak meminta maaf kepada Allah atau manusia terhadap kesalahan yang mereka lakukan.
|
||
|
||
# tetapi di antara orang jujur terdapat perkenanan
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tetapi orang yang benar menikmati perkenanan bersama" atau "tetapi perkenanan Allah dialami bersama di antara orang yang jujur" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# orang jujur
|
||
|
||
Ini merujuk untuk orang yang jujur secara umum. Kata sifat nominal ini dapat dinyatakan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "orang yang jujur" atau "orang benar" atau "orang jujur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |