forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.0 KiB
Markdown
15 lines
1.0 KiB
Markdown
# mata kami gagal, terus menatap dengan sia-sia untuk pertolongan
|
||
|
||
Di sini "mata" menggambarkan pencarian mereka yang tidak menghasilkan apa yang mereka cari. Dua frasa ini bersama-sama menekankan mereka berusaha keras mencari bantuan. Terjemahan lain: "kami melanjutkan untuk mencari, tetapi kami tidak menemukan seseorang yang dapat membantu kami." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# untuk pertolongan
|
||
|
||
Kata "tolong" dinyatakan seperti kata benda. Terjemahan lain: "umat menolong kami." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# dengan sia-sia
|
||
|
||
tidak ada hasil
|
||
|
||
# kami memerhatikan suatu bangsa, yang tidak dapat menyelamatkan
|
||
|
||
Di sini "memerhatikan" menggambarkan harapan. Ini dapat dinyatakan dengan jelas kalau mereka mengharapkan suatu bangsa akan datang dan menyelamatkan mereka. Terjemahan lain: "kami mengharapkan suatu bangsa datang dan menyelamatkan kami, tetapi mereka tidak dapat menyelamatkan kami." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |