forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
1.1 KiB
Markdown
11 lines
1.1 KiB
Markdown
# Oleh sebab itukah ia menghunus pedangnya dan membunuh bangsa-bangsa dengan tidak berbelas kasihan?
|
|
|
|
Habakuk mengajukan pertanyaan ini karena frustrasi dan ingin mengetahui berapa lama TUHAN mengijinkan orang Kasdim menghancurkan bangsa-bangsa. Terjemahan lain: "Apakah engkau akan membiarkan jala mereka kosong dan melanjutkan untuk membinasakan bangsa-bangsa tampa belas kasihan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# ia akan ... menghunus pedangnya ... membunuh bangsa-bangsa
|
|
|
|
Dalam pasal 1:15-17 kata ganti tunggal "ia" dan "mnya" merujuk pada seorang tentara Babel yang mewakili keseluruhan tentara Babel. Ungkapan ini bisa dalam bentuk jamak. Terjemahan lain: "Akankah mereka... membiarkan jala mereka kosong... Apakah mereka akan terus membinasakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# menghunus pedangnya
|
|
|
|
Habakuk sedang membicarakan persiapan orang Kasdim untuk menaklukan lebih banyak bangsa lagi seperti halnya mereka itu nelayan yang mengosongkan jala supaya mereka bisa lebih banyak menangkap ikan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |