forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Ini merupakan peristiwa selanjutnya dalam bagian cerita yang dimulai di [Lukas 17:20](../17/20.md). Yesus menyambut anak-anak dan berbicara mengenai mereka.
|
|
|
|
# menyentuh mereka, tapi
|
|
|
|
Ini juga dapat diterjemahkan sebagai kalimat yang terpisah: "menyentuh mereka. Tetapi".
|
|
|
|
# mereka memarahi mereka
|
|
|
|
"murid-murid mencoba menghentikan para orang tua yang ingin membawa anak-anak mereka kepada Yesus".
|
|
|
|
# Yesus memanggil mereka untuk datang kepadaNya
|
|
|
|
"Yesus menyuruh orang-orang untuk membawa anak-anak mereka yang masih kecil kepadaNya".
|
|
|
|
# Izinkan anak-anak kecil tersebut datang kepadaKu, dan jangan melarang mereka
|
|
|
|
Kedua kalimat ini memiliki pengertian yang sama dan mereka digabungkan sebagai penekanan. Beberapa bahasa menekankan hal ini dengan cara yang berbeda. AT: "Kamu harus mengizinkan anak-anak itu datang kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# merupakan milik mereka
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan sebagai suatu kiasan. AT: "merupakan milik orang-orang yang seperti anak-anak kecil ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Sungguh, Kukatakan kepadamu
|
|
|
|
"Sesungguhnya Kukatakan kepadamu." Yesus menggunakan ungkapan ini untuk menekankan pentingnya hal yang akan Ia sampaikan selanjutnya.
|
|
|
|
# siapa saja yang tidak mau menyambut kerajaan Allah seperti anak kecil pasti tidak akan memasukinya
|
|
|
|
Allah mengharuskan orang-orang untuk menerima pemerintahanNya atas mereka dengan kepercayaan dan kerendahan hati. AT: "siapapun yang ingin masuk ke dalam Kerajaan Allah harus menerimanya dengan kepercayaan dan kerendah-hatian seperti seorang anak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|