forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Kepala penjaga dan para pengawalnya membawa para rasul sebelum Majelis Agama Yahudi.
|
||
|
||
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Kata "mereka" di bagian ini mengacu pada kepala penjaga dan para pengawalnya. Dalam frasa "takut bahwa orang-orang melempari batu kepada mereka" kata "mereka" mengacu pada kepala penjaga dan para pengawalnya. Segala macam kata ":mereka" yang muncul dalam catatan ini mengacu pada para rasul.
|
||
|
||
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Kata "kamu" adalah jamak dan mengacu pada para rasul. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Mereka takut
|
||
|
||
"mereka merasa takut"
|
||
|
||
# Dalam nama ini
|
||
|
||
Kata "nama" mengacu pada pribadi Yesus. Lihat bagaimana anda menerjemahkan di [Kisah para rasul 4:17](../04/15.md "../04/15.md"). AT: "tidak boleh berbicara lagi tentang orang ini, Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Kamu telah memenuhi Yerusalem dengan ajaranmu
|
||
|
||
Mengajar banyak orang di sebuah kota dikatakan seolah-olah mereka memenuhi kota dengan pengajaran. AT: "kamu telah mengajar orang-orang di Yerusalem mengenai dia" atau "kamu telah mengajar tentang dia melalui Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Keinginan untuk membawa darah orang ini kepada kami
|
||
|
||
Kata "darah" adalah menggambarkan kematian, dan membawa darah seseorang kepada orang-orang merupakan suatu kiasan untuk mengatakan bahwa mereka bersalah atas kematian seseorang tersebut. AT: "keinginan untuk membuat kami bertanggung jawab atas kematian orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|