forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.4 KiB
Markdown
15 lines
1.4 KiB
Markdown
## Siapakah yang telah merencanakan hal ini terhadap Tirus... di bumi?
|
||
|
||
Yesaya menggunakan sebuah pertanyaan untuk mengejek Tirus. Kata "ini" menunjuk kepada rencana-rencana Tuhan untuk menghancurkan Tirus yang digambarkan Yesaya dalam 23:1-7. Juga, "Tirus" menunjuk kepada orang-orang yang tinggal di Tirus. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Ini adalah TUHAN yang telah merencanakan untuk menghancurkan orang-orang Tirus... di bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
## menganugerahkan mahkota
|
||
|
||
Kata "mahkota" di sini menunjuk kepada kekuatan seseorang yang memiliki kekuasaan atas orang-orang. Terjemahan lain: "yang memberikan manusia kekuasaan untuk mengatur atas yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
## saudagar-saudagarnya adalah para pembesar
|
||
|
||
Para saudagar disandingkan dengan para pembesar adalah untuk menekankan betapa besarnya kekuasaan yang mereka miliki saat mereka bepergian ke negeri lain. Terjemahan lain: yang para saudagarnya adalah para pembesar."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# pedagang-pedagangnya adalah orang mulia di bumi
|
||
|
||
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "para pedagangnya adalah orang-orang di bumi yang mendapatkan penghormatan tinggi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |