forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
867 B
Markdown
19 lines
867 B
Markdown
# berbaring dengan nenek moyangnya
|
|
|
|
Kematian Rehabeam dikatakan seolah-olah dia tertidur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 2:10. Terjemahan lain: "mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# dikuburkan bersama mereka
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang menguburkan dia". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Naama
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang perempuan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 14:21. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Abiam anaknya
|
|
|
|
"Abiam anak Rehabeam".
|
|
|
|
# menjadi raja di tahtanya
|
|
|
|
Frasa "di tahtanya" adalah ungkapan pengganti untuk menyatakan "tahta Rehabeam" ." Terjemahan lain: "menjadi raja menggantikan Rehabeam". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |