forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# suara anak itu
|
|
|
|
"suara anak itu." Di sini "suara" memiliki arti untuk suara tangisan atau perkataan anak itu. AT: "Suara dari Ismael" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# malaikat Allah
|
|
|
|
"Pengirim pesan dari Allah" atau "Pengirim pesan Allah"
|
|
|
|
# dari surga
|
|
|
|
Di sini "surga" berarti tempat Allah tinggal.
|
|
|
|
# Apa yang menyusahkanmu?
|
|
|
|
"Apa yang salah" atau "kenapa kamu menangis"
|
|
|
|
# suara anak itu dari tempat ia berada
|
|
|
|
"suara" mengacu kepada suara tangisan atau perkataan anak itu. Terjemahan lain: "suara anak itu berasal dari sini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# angkatlah anak itu
|
|
|
|
"bantu anak itu berdiri"
|
|
|
|
# Aku akan menjadikannya suatu bangsa yang besar
|
|
|
|
Untuk membuat Ismael menjadi bangsa yang besar berarti Allah akan memberikannya banyak keturunan yang akan menjadi bangsa yang besar. Terjemahan lain: "Aku akan membuat keturunannya menjadi bangsa yang besar" atau "Aku akan membuatnya menjadi nenek moyang dari bangsa yang besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|