forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.0 KiB
Markdown
37 lines
1.0 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Paulus dan Barnabas sekarang berada di Listra.
|
||
|
||
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Kata pertama "dia" mengacu pada pria lumpuh; kata kedua "dia" mengacu pada Paulus. Kata ketiga "dia" mengacu pada pria lumpuh..
|
||
|
||
# Seseorang yang terlihat duduk
|
||
|
||
Ini mengenalkan orang baru pada cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||
|
||
# kakinya tidak bertenaga
|
||
|
||
"tidak mampu menggerakkan kakinya" atau "tidak mampu berjalan dengan kakinya sendiri"
|
||
|
||
# lumpuh
|
||
|
||
"lemah"
|
||
|
||
# lumpuh sejak dalam kandungan
|
||
|
||
"kelumpuhan sejak lahir"
|
||
|
||
# Paulus menatap orang itu
|
||
|
||
"Paulus melihat lurus kepadanya"
|
||
|
||
# memiliki iman dan dapat disembuhkan
|
||
|
||
Kata benda "kepercayaan" bisa diterjemahkan menjadi kata kerja menjadi "percaya." Terjemahan lainnya: "percaya bahwa Yesus dapat menyembuhkannya" atau "percaya bahwa Yesus dapat membuatnya baik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Meloncat
|
||
|
||
"melompat di udara." Seacara tidak langsung menyatakan bahwa kakinya sudah sepenuhnya sembuh.
|
||
|