forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.3 KiB
Markdown
23 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Hana melanjutkan membawakan pujian untuk TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Tuhan menghancurkan orang yang melawan
|
|
|
|
Kalimat ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN menghancurkan orang yang melawan Dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Menghancurkan
|
|
|
|
Ungkapan ini berarti "dikalahkan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# ujung-ujung bumi
|
|
|
|
Kata-kata ini adalah sebuah ungkapan yang bermakna di semua tempat. Terjemahan lain: "seluruh bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# meninggikan tanduk kekuatan orang yang diurapiNya
|
|
|
|
Sebuah tanduk adalah simbol untuk kekuatan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kalimat yang serupa dalam 1 Samuel 2:1. Terjemahan lain: "Dia akan membuat pemimpin yang telah Dia pilih menjadi lebih kuat daripada musuhnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# yang diurapiNya
|
|
|
|
Kata-kata ini berbicara mengenai seseorang yang telah di pilih TUHAN dan diberi kuasa untuk tujuanNya bila TUHAN sudah mengurapi orang tersebut dengan minyak. Kata-kata ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. terjemahan lain: "Seseorang yang telah Dia urapi" atau "seseorang yang telah Dia pilih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |