forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
607 B
Markdown
11 lines
607 B
Markdown
# Akan tetapi, Engkau
|
|
|
|
Penulis menggunakan "akan tetapi" untuk memulai penjelasan mengenai kebingungannya dan bertanya pada Tuhan mengenai pertolongannya yang tak kunjung datang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Engkau yang menarik aku keluar dari kandungan
|
|
|
|
Ini merupakan suatu cara untuk menyatakan "Engkau yang menyebabkan aku lahir." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]
|
|
|
|
# pada buah dada ibuku
|
|
|
|
Hal ini bermakna bahwa ia telah percaya pada TUHAN sejak ia lahir. Terjemahan lain: "bahkan dari masa aku menyusu pada ibuku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) |