forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
971 B
Markdown
19 lines
971 B
Markdown
# Hati yang bersukacita adalah obat yang baik
|
|
|
|
Ini berbicara tentang hati yang gembira sebagai obat yang baik karena itu membuatmu merasa lebih baik. Terjemahan lain: "Hati yang gembira seperti obat yang membuatmu merasa lebih baik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Hati yang bersukacita
|
|
|
|
"Hati" mewakili perasaan seseorang , sikap dan motivasi. Terjemahan lain: "menjadi bergembira"
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# semangat yang patah
|
|
|
|
Di sini "roh" mewakili perasaan dan keadaan emosional seseorang. Roh yang patah mengacu pada keadaan emosional yang buruk. Terjemahan lain: "depresi" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# mengeringkan tulang tulang
|
|
|
|
seseorang mewakili kesehatan dan kekuatan fisik mereka. Jika tulang seseorang kering itu berarti mereka sangat sakit dan tidak sehat. Terjemahan lain: "membuat seseorang menjadi tidak sehat dan lemah"
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |