forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# Berseru dengan suara yang keras
|
|
|
|
"Berseru dengan keras." Mungkin akan sangat penting untuk menunjukkan bagaimana kejadian ini berkaitan dengan kejadian di ayat-ayat sebelumnya. AT: "Ketika hal itu terjadi, Yesus berseru dengan keras".
|
|
|
|
# Bapa
|
|
|
|
Merupakan gelar yang penting untuk Allah. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# ke dalam tanganMu kuserahkan nyawaKu
|
|
|
|
"Penggunaan kata "ke dalam tanganMu" mengacu pada perhatian Tuhan. AT: "Aku mempercayakan nyawaKu ke dalam perhatianMu" atau "Kuserahkan nyawaKu kepadaMu, karena Kau akan merawatNya".(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Setelah berkata demikian
|
|
|
|
"Setelah Yesus berkata demikian".
|
|
|
|
# Ia mati
|
|
|
|
"Yesus mati".
|
|
|
|
# Perwira
|
|
|
|
Ini merupakan gelar bagi pemimpin pasukan Romawi yang bertanggungjawab atas prajurit Romawi. Dia atasan para prajurit dalam tugas penyaliban itu.
|
|
|
|
# yang telah terjadi
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "semua yang telah terjadi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Ia adalah Orang benar
|
|
|
|
"Orang ini tidak bersalah" atau "Orang ini tidak melakukan kesalahan apapun".
|
|
|