forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Ini adalah hari Sabat, dan Yesus ada di rumah orang -orang Farisi. Ayat 1 memberikan informasi latar belakang untuk peristiwa yang diikuti. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Ini terjadi pada hari Sabat
|
|
|
|
Ini menunjukkan suatu peristiwa yang baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# untuk makan roti
|
|
|
|
"untuk makan" atau "untuk makanan." Roti adalah makanan pokok dan dipakai di dalam kalimat untuk merujuk pada makanan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# mengawasiNya dari dekat
|
|
|
|
Mereka mencari-cari kesempatan untuk menemukan kesalahan Yesus, agar bisa menjatuhkan tuduhan atas Dia.
|
|
|
|
# Lihatlah, pria di hadapan Yesus
|
|
|
|
Kata "lihatlah" mengarahkan kita kepada tokoh baru di dalam cerita. Bahasamu mungkin memiliki cara lain untuk menyatakan itu. Bahasa Indonesia menggunakan "ada seorang pria dihadapan Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# Menderita busung air
|
|
|
|
Edema adalah pembengkakan yang disebabkan oleh penumpukan air di dalam tubuh. Beberapa bahasa mungkin memiliki nama lain untuk situasi ini. AT: "menderita karena bagian-bagian dari tubuhnya membengkak karena air"
|
|
|
|
# Apakah boleh atau tidak, menyembuhkan pada hari Sabat.
|
|
|
|
"Apakah hukum Taurat memperbolehkan atau melarang kami untuk menyembuhkan pada hari Sabat,"
|
|
|