forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
890 B
Markdown
19 lines
890 B
Markdown
# Inilah pesan ilahi
|
|
|
|
"Inilah yang disampaikan TUHAN" atau "Inilah pesan TUHAN"
|
|
|
|
# padang belantara di tepi laut
|
|
|
|
Ini menunjuk pada orang yang tinggal di Babel yang menjadi padang gurun, meskipun Allah belum menjadikannya padang gurun. Peristiwa ini akan terjadi. Terjemahan lain: "tentang orang yang tinggal di tanah yang akan menjadi gurun secepatnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|
|
|
# Seperti angin puting beliung melintasi tanah Negeb
|
|
|
|
Yesaya membandingkan tentara yang akan menyerang seperti angin puting beliung. Mereka akan cepat dan kuat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# dari padang belantara
|
|
|
|
Di sini "padang belantara" menunjuk pada Yudea. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# dari negeri yang mengerikan
|
|
|
|
Pasukan dari sebuah penduduk yang menyebabkan ketakutan besar. |