forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
900 B
Markdown
15 lines
900 B
Markdown
# Aku akan mencerai-beraikan mereka di antara bangsa-bangsa
|
|
|
|
"Kemudian Aku akan memaksa mereka untuk meninggalkan tempat ini dan hidup di berbagai bangsa yang berbeda-beda"
|
|
|
|
# baik oleh mereka ataupun oleh nenek moyang mereka
|
|
|
|
Kata kerja yang dipahami dapat disisipkan. Terjemahan lain: "Tidak ada diantara mereka dan atau nenek moyang mereka telah mengetahuinya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Aku akan mengirim pedang yang mengejar mereka
|
|
|
|
Di sini kata "pedang" menunjuk pada pasukan musuh. Terjemahan lain: "Aku akan mengirim pasukan tentara untuk melawan mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sampai Aku menghabisi mereka
|
|
|
|
Ini adalah ungkapan bahwa TUHAN membuat musuh bangsa itu untuk menghancurkannya. Terjemahan lain: "Aku akan membuat musuh mereka untuk menghancurkan mereka sampai habis". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |