forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Sekarang
|
|
|
|
Jika bahasa Anda mempunyai cara untuk menunjukkan bahwa Paulus telah berhenti membicarakan hal-hal baik yang ia yakini seperti dalam ([Roma 15:29](./28.md)) dan ia sekarang mulai membicarakan bahaya-bahaya yang akan dihadapinya, gunakanlah itu di sini.
|
|
|
|
# aku mendesak kamu
|
|
|
|
"aku mendorong kamu"
|
|
|
|
# saudara-saudara
|
|
|
|
Di sini berarti sesama orang percaya, baik laki-laki maupun perempuan.
|
|
|
|
# kamu berusaha
|
|
|
|
"bekerja keras" atau "berjuang"
|
|
|
|
# kiranya aku diselamatkan dari mereka yang tidak taat
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah kiranya menyelamatkan aku dari mereka yang tidak taat" atau "Allah kiranya menjauhkan mereka yang tidak taat dari membahayakan aku."
|
|
|
|
# supaya pelayananku bagi Yerusalem berkenan kepada orang-orang percaya
|
|
|
|
Di sini Paulus mengungkapkan keinginannya yaitu bahwa orang-orang percaya di Yerusalem akan menerima uang dari orang-orang percaya di Makedonia dan Akhaya. AT: "berdoalah supaya orang-orang percaya di Yerusalem akan senang menerima uang yang kubawa untuk mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|