id_tn_l3/3jn/01/11.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
Kata "kami" di sini menunjuk pada kepada Yohanes dan mereka yang bersama dengan dia kecuali Gayus. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# yang terkasih
Ungkapan ini digunakan sebagai istilah untuk menyatakan tindakan kasih terhadap sesama orang-orang percaya. Lihat bagaimana kamu menggunakannya dalam [3 Yohanes 1:5](./05.md).
# jangan meniru apa yang jahat
"jangan melakukan hal-hal jahat yang orang-orang lakukan".
# melainkan apa yang baik
Kata-kata yang diucapkan dan dapat dimengerti. AT: "tetapi meniru hal-hal baik yang orang-orang lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# dari Allah
"kepunyaan Allah".
# belum melihat Allah
"bukan kepunyaan Allah" atau "tidak percaya Allah".
# Demetrius dijadikan bahan kesaksian oleh semua orang
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semua yang mengenal Demetrius, bersaksi tentang dia" atau "Setiap orang percaya yang mengenal Demetrius berbicara yang baik tentang dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Demetrius
Kemungkinan ini adalah seseorang yang Yohanes ingin agar Gayus dan jemaat menerimanya ketika dia datang berkunjung. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# oleh karena kebenaran itu sendiri
"Kebenaran itu sendiri berbicara yang baik tentang dia." Kata "kebenaran" di sini digambarkan seperti seseorang yang sedang berbicara. AT: "setiap orang yang mengetahui kebenaran tahu bahwa dia adalah seseorang yang baik" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# Kami juga bersaksi
Yohanes sedang memastikan sesuatu yang tersirat dan dapat dibuat secara khusus di sini. AT: "Kami juga berbicara yang baik tentang Demetrius" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])