forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
# Aku membuat kamu bertumbuh seperti sebuah tanaman di ladang
|
|
|
|
Di sini TUHAN membandingkan pertumbuhan yang cepat dengan cara sebuah tanaman yang bertumbuh dengan sangat cepat (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Kamu bertambah banyak dan menjadi besar
|
|
|
|
##### Dua frasa ini memiliki arti yang sama. keduanya menunjuk kepada pertumbuhannya dan menjadi semakin tinggi. Terjemahan lainnya: "Kamu matang dan bertumbuh lebih tinggi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# kamu menjadi permata terbaik
|
|
|
|
Wanita disini adalah gambaran dari Yerusalem, dibicarakan seolah-olah ia menjadi mutiara terbaik . seolah-olah ia menjadi yang tercantik diantara para wanita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kamu menjadi permata terbaik
|
|
|
|
Beberapa versi modern menerjemahkan "Kamu cukup usia untuk mengenakan permata".
|
|
|
|
# telanjang dan tidak memakai apa-apa
|
|
|
|
Dua kata ini memiliki pengertian yang sama. Terjemahan lainnya: "telanjang bulat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) |