forked from WA-Catalog/id_tn
42 lines
1.3 KiB
Markdown
42 lines
1.3 KiB
Markdown
|
|
# ini
|
|
|
|
"berhala dan dosa percabulan"
|
|
|
|
# Allah menyerahkan mereka kepada
|
|
|
|
"Allah membiarkan mereka untuk menuruti"
|
|
|
|
# nafsu-nafsu yang hina
|
|
|
|
"keinginan nafsu yang memalukan"
|
|
|
|
# sebab perempuan-perempuan mereka
|
|
|
|
"oleh karena perempuan-perempuan mereka"
|
|
|
|
# menukar hubungan yang wajar dengan hubungan yang tidak wajar
|
|
|
|
Ide dari hubungan "yang tidak wajar" adalah sebuah eufimisme atas percabulan. AT: "memulai percobaan percabulan dimana Allah tidak merancangkannya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# laki-laki juga meninggalkan hubungan yang wajar dengan perempuan
|
|
|
|
Di sini "hubungan yang wajar" adalah eufimisme atas hubungan seks. AT: "banyak laki-laki berhenti memiliki nafsu seks yang wajar untuk perempuan-perempuan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# menyala-nyala dalam nafsu satu sama lain
|
|
|
|
"mengalami nafsu seks yang besar untuk laki-laki lain"
|
|
|
|
# memalukan
|
|
|
|
"memalukan" atau "penuh dosa"
|
|
|
|
# menerima hukuman atas perbuatan tidak wajar mereka
|
|
|
|
Di sini "dalam diri mereka" mengarah kepada "tubuh mereka." Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah menghukum mereka dengan kesakitan ditubuh mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# perbuatan tidak wajar
|
|
|
|
perbuatan yang jahat dan menjijikkan
|
|
|