forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
927 B
Markdown
29 lines
927 B
Markdown
# mereka yang sedang hamil
|
|
|
|
"mereka yang sedang dalam masa kehamilan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# pada hari-hari itu
|
|
|
|
"saat itu"
|
|
|
|
# supaya pelarianmu jangan pada
|
|
|
|
"supaya kamu jangan kabur pada" atau "supaya kamu tidak perlu berlari pada"
|
|
|
|
# musim dingin
|
|
|
|
"musim di saat udara dingin"
|
|
|
|
# Dan, jika hari-hari itu tidak diperpendek, tidak ada hidup yang akan diselamatkan
|
|
|
|
Ini dapat diubah ke bentuk pasif dan aktif. Terjemahan lainnya: "Jika Allah tidak memperpendek waktu penderitaan, semua orang akan mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# hidup
|
|
|
|
"orang-orang." Di sini, "hidup" adalah cara puitis menyatakan semua orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# hari-hari itu akan diperpendek.
|
|
|
|
Ini dapat diubah ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya "Allah akan memperpendek waktu penderitaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|