forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
869 B
Markdown
15 lines
869 B
Markdown
# biarlah semua orang yang berlindung di dalam Engkau bersorak-sorai
|
|
|
|
Allah berbicara seolah-olah Dia adalah perlindungan, tempat di mana orang-orang dapat dilindungi. Terjemahan lain: "mungkin semua orang yang pergi berlindung kepada-Mu untuk perlindungan bersukacita" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# orang yang berlindung di dalam Engkau bersorak-sorai. Biarlah mereka berseru karena sukacita
|
|
|
|
Dua frasa ini menyatakan persamaan gagasan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# berlindung di dalam Engkau
|
|
|
|
Pergi kepada TUHAN untuk mendapatkan perlindungan di dalam Dia. AT: "kamu pergi untuk perlindungan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mereka yang mengasihi nama-Mu
|
|
|
|
Nama Tuhan menggambarkan Dia. Terjemahan lain: "kepada mereka yang mengasihi-Mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |