1.7 KiB
Ayat 31-33
Pernyataan Terkait:
Yesus mulai menceritakan kepada murid-muridNya bagaimana Ia akan menghakimi orang-orang ketika Ia kembali pada akhir zaman.
Anak Manusia
Yesus sedang berbicara mengenai diriNya sendiri dalam bentuk orang ketiga. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
Semua bangsa akan dikumpulkan di hadapanNya
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lainnya: "Dia akan mengumpulkan semua bangsa dihadapanNya (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
dihadapanNya
"didepan Dia"
semua bangsa-bangsa
Disini "bangsa-bangsa" mengarah kepada orang-orang. Terjemahan lainnya: "semua orang dari seluruh negeri" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
seperti gembala yang memisahkan domba dari kambing-kambing
Yesus menggunakan kiasan untuk mendiskripsikan bagaimana Ia akan memisahkan orang-orang. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
Ia akan menempatkan domba-domba disebelah kananNya, dan kambing-kambing disebelah kiri
Ini merupakan sebuah kiasan yang berarti Anak Manusia akan memisahkan semua orang. Ia akan menempatkan orang-orang benar disisi kananNya, dan Ia akan menempatkan orang-orang berdosa disisi kiriNya. (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glory
- rc://en/tw/dict/bible/kt/angel
- rc://en/tw/dict/bible/other/throne
- rc://en/tw/dict/bible/other/nation
- rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd
- rc://en/tw/dict/bible/other/sheep
- rc://en/tw/dict/bible/other/goat
- rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand