id_tn_l3/mat/25/10.md

1.7 KiB

Ayat 10-13

Pernyataan Terkait:

Yesus menyimpulkan perumpamaan tentang sepuluh gadis-gadis. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)

mereka pergi

"lima gadis-gadis yang bodoh pergi"

untuk membeli

Informasi yang dipahami dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan lainnya: "untuk membeli minyak lebih lagi" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

mereka yang siap

gadis-gadis yang memiliki persediaan minyak.

pintu ditutup

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lainnya: "pelayan-pelayan menutup pintunya (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bukakanlah bagi kami

Informasi yang tersirat ini dapat dinyatakan secara tersurat. Terjemahan lainnya: "bukakan pintu untuk kami sehingga kami dapat masuk ke dalam" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Sesungguhnya aku berkata kepadamu

"Aku mengatakan kepadamu kebenarannya." Ini memperkuat apa yang guru katakan selanjutnya.

Aku tidak mengenal kamu

"Aku tidak mengenal siapa kamu." Ini merupakan akhir dari perumpamaan itu.

kamu tidak tahu hari atau waktunya

Disini "hari" dan "waktu" mengarah kepada waktu yang sebenarnya. Informasi yang tersirat dapat dinyatakan secara tersurat. Terjemahan lainnya: "kamu tidak tahu waktu yang sebenarnya kapan Anak Manusia akan kembali" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Kata-kata Terjemahan