id_tn_l3/mat/24/19.md

1.3 KiB

Ayat 19-22

mereka yang sedang hamil

"mereka yang sedang dalam masa kehamilan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

pada hari-hari itu

"saat itu"

supaya pelarianmu jangan pada

"supaya kamu jangan kabur pada" atau "supaya kamu tidak perlu berlari pada"

musim dingin

"musim di saat udara dingin"

Dan, jika hari-hari itu tidak diperpendek, tidak ada hidup yang akan diselamatkan

Ini dapat diubah ke bentuk pasif dan aktif. Terjemahan lainnya: "Jika Allah tidak memperpendek waktu penderitaan, semua orang akan mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

hidup 

"orang-orang." Di sini, "hidup" adalah cara puitis menyatakan  semua orang. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

hari-hari itu akan diperpendek.

Ini dapat diubah ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya "Allah akan memperpendek waktu penderitaan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

kata-kata Terjemahan