forked from WA-Catalog/id_tn
64 lines
2.4 KiB
Markdown
64 lines
2.4 KiB
Markdown
#### Ayat 25-28
|
|
|
|
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yesus selesai mengajar murid-muridnya tentang kekuasaan dan melayani orang lain.
|
|
|
|
# memanggil mereka
|
|
|
|
"memanggil kedua belas murid"
|
|
|
|
# penguasa bangsa-bangsa selain Yahudi memerintah atas mereka
|
|
|
|
"Raja-raja bangsa selain bangsa Yahudi memerintah dengan paksa atas rakyatnya"
|
|
|
|
# orang-orang penting mereka
|
|
|
|
"orang-orang penting di antara orang-orang bukan Yahudi"
|
|
|
|
# menjalankan wewenang atas mereka
|
|
|
|
"memiliki kuasa atas orang-orang itu"
|
|
|
|
# siapapun yang berharap
|
|
|
|
"siapapun yang ingin" atau "siapapun yang menginginkan"
|
|
|
|
# menjadi yang pertama
|
|
|
|
"menjadi orang penting"
|
|
|
|
# Anak Manusia ... nyawa-Nya
|
|
|
|
Yesus sedang berbicara tentang diri-Nya dari sudut pandang orang ketiga. Jika perlu, Anda bisa menerjemahkan bagian ini dari sudut pandang orang pertama. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# tidak datang untuk dilayani
|
|
|
|
Kalimat ini bisa dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain:: "tidak datang supaya orang lain melayani Dia" atau "tidak datang supaya orang lain melayani Aku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# tetapi untuk melayani
|
|
|
|
Anda bisa menjelaskan bagian yang sudah dimengerti. Terjemahan lain:: "tetapi untuk melayani orang lain" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# memberikan nyawa-Nya sebagai tebusan bagi banyak orang
|
|
|
|
Nyawa Yesus menjadi "tebusan" adalah sebuah gambaran dari Dia yang dihukum untuk membebaskan orang-orang dari hukuman akibat dosa mereka sendiri. Terjemahan lain:: "memberikan nyawa-Nya sebagai pengganti untuk banyak orang" atau "menyerahkan nyawa-Nya sebagai pengganti untuk membebaskan banyak orang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# memberikan nyawa-Nya
|
|
|
|
Memberikan nyawa seseorang adalah sebuah ungkapan yang berarti mati secara sukarela, biasanya untuk menolong orang lain. Terjemahan lain:: "mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# untuk banyak orang
|
|
|
|
Anda bisa menjelaskan bagian yang sudah dimengerti. Terjemahan lain:: "bagi banyak orang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
#### Kata-kata terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ransom]] |