id_tn_l3/mat/10/19.md

1.7 KiB

Pernyataan terkait:

Yesus melanjutkan mengajar murid-muridnya tentang penyiksaan yang akan mereka tanggung ketika mereka mengajar.

Ketika mereka membawamu naik

"ketika orang membawamu ke pengadialan." "orang" disini adalah "orang" yang sama didalam Matius 10:17. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kamu ... Milikmu

Ini adalah bentuk jamak dan merujuk pada keduabelas murid (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

jangan cemas

"jangan khawatir"

bagaimana dan apa yang kamu katakan

"bagaimana kamu bicara atau apa yang akan kamu katakan" dua gagasan dapat digabungkan "apa yang kamu katakan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)

karena apa yang akan kamu katakan akan diberikan padamu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "karena Roh Kudus akan memberi tahumu apa yang akan kamu katakan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Pada jam itu

Disini "jam" berarti "saat itu juga" Terjemahan lainnya: "saat itu juga" atau "pada saat itu " (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Roh Bapamu

Jika   "apa yang kamu katakan"   , ini dapat diartikan sebagai "Roh Allah Bapa surgawi" atau catatan kaki dapat di tambahkan untuk membuat jelas bahwa ini merujuk pada Allah Roh Kudus bukan Roh dari bapa duniawi

Bapa

Ini adalah gelar penting untuk Allah. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

dalammu

"melaluimu"

Kata-kata Terjemahan