1.9 KiB
Ayat 13-15
Informasi Umum:
Pada ayat 15, penulis mengutip pernyataan Nabi Hosea yang menunjukkan bahwa Kristus akan menghabiskan waktunya di Mesir.
Mereka telah berangkat
"Orang-orang cendekiawan telah berangkat"
tampak kepada Yusuf dalam mimpi
"mendatangi Yusuf dalam mimpinya"
Bangunlah, bawa ... dan larilah ... Tinggallah di sana.....kamu
Allah berbicara kepada Yusuf, sehingga ini semua harus dalam satu kesatuan bentuk. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
sampai Aku berkata kepadamu
Makna penuh pernyataan ini dapat dituliskan secara tersurat. AT: "sampai Kukatakan kepadamu aman untuk kembali" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Aku berkata kepadamu
"Aku" di sini mengacu kepada Allah. Sang malaikat berbicara bagi Allah.
Ia tinggal
Di sini tersirat bahwa Maria, Yusuf, dan Yesus tinggal di Mesir. AT: "Mereka tinggal " (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
sampai kematian Herodes
Herodes belum mati sampai Matius 2:19. Pernyataan ini menjelaskan berapa lama mereka tinggal di Mesir, dan dalam ayat tersebut tidak dikatakan bahwa Herodes telah mati pada saat itu.
Keluar dari Mesir Kupanggil PutraKu
"Aku telah memanggil PutraKu keluar dari Mesir"
PutraKu
Di dalam Kitab Hosea hal ini mengacu pada bangsa Israel. Matius mengutip pernyataan ini untuk menyatakan bahwa ini adalah sang Putra Allah yang sejati, Yesus. Terjemahkan bagian ini dengan kata putra yang memiliki makna putra tunggal atau putra sulung.
kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/kt/angel
- rc://en/tw/dict/bible/kt/lord
- rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt
- rc://en/tw/dict/bible/other/dream
- rc://en/tw/dict/bible/names/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/names/herodthegreat
- rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill
- rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet
- rc://en/tw/dict/bible/kt/call
- rc://en/tw/dict/bible/kt/son