1.5 KiB
Yeremia 23:33
Informasi Umum:
Dalam ayat 33-40 ada permainan kata "beban". Kadang-kadang berarti "pesan" dan pada kesempatan lain berarti "benda berat yang dipikul". Permainan kata ini harus kita teruskan jika mungkin.
Pernyataan Terkait:
TUHAN terus mengirim pesanNya tentang nabi-nabi dan imam-imam palsu yang telah dimulai dari Yeremia 23:9 dan berakhir pada Yeremia 23:40.
bertanya kepadamu ... kamu harus menjawab
Dua kata "mu" dan "kamu" adalah kata ganti tunggal dan merujuk pada Yeremia. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
Apakah beban TUHAN?
Di sini "beban" berarti pesan atau nubuat dari TUHAN.
Kamulah bebanNya dan Aku akan membuangmu
Dua contoh "kamu" dan "mu" adalah jamak dan merujuk pada nabi-nabi dan imam-imam palsu. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
Kamulah bebannya
Di sini "beban" berarti benda yang berat. Ini menggambarkan suatu hal yang mengganggu TUHAN dan Dia tidak mau lagi membiarkannya. Terjemahan lain: "Kamu adalah beban yang Aku bosan menanggungnya". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Firman TUHAN
TUHAN berbicara tentang diriNya dengan nama untuk memastikan apa yang Dia nyatakan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yeremia 1:8. Terjemahan lain: "ini adalah pernyataan TUHAN" atau "inilah yang Aku, TUHAN, nyatakan". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)