forked from WA-Catalog/id_tn
915 B
915 B
Hakim-hakim 18:24
allah-allah yang telah aku buat
Mikha tidak membuat allah-allah itu tetapi pemahatlah yang membuatnya. AT: "allah-allah yang aku buat untukku" atau "allah-allah yang dibuat oleh pemahat untukku" (Lihat : rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Apa lagi yang tersisa untuk aku miliki
Mikha menanyakan hal ini dengan maksud untuk menekankan bahwa dia sudah tidak memiliki sesuatu yang penting lagi. AT : "Aku tidak memiliki apa-apa lagi" atau "Engkau telah mengambil segalanya yang penting bagiku" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Mengapa kau katakan "Apa sebabnya?"
Mikha menekankan bahwa apa yang suku Dan ketahui itu sangat mengganggu dia. AT : "Engkau tau bahwa aku sangat tertekan !" atau "Engkau tahu betapa aku telah terganggu dengan apa yang telah engkau lakukan terhadapku !" (Lihat : rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)