id_tn_l3/isa/14/11.md

1.3 KiB

Yesaya 14:11

Kemegahanmu telah diturunkan ke dunia orang mati

Pemimpin bangsa yang sudah mati akan berkata kepada raja Babilonia yang tidak memiliki kemegahan seolah-olah kemegahannya telah turun ke dunia orang mati. Terjemahan lain: "Kemegahanmu telah berakhir ketika Tuhan mengirim kamu ke dunia orang mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

juga suara kecapi-kecapimu

Orang-orang akan memakai kecapi untuk memuji raja. Pemimpin bangsa yang sudah mati akan berkata tidak akan terus memuji raja Babilonia seolah-olah musik itu telah turun ke dunia orang mati. Terjemahan lain: "suara orang-orang yang memujimu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Belatung-belatung ditebarkan sebagai alas tidurmu

Belatung-belatung pada tubuh orang mati digambarkan seolah-olah mereka adalah sebuah matras atau tempat tidur. Terjemahan lain: "Kamu berbaring di atas tempat tidur penuh belatung" atau "Kamu berbaring di atas banyak belatung" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

cacing-cacing menjadi selimutmu

Cacing-cacing di seluruh tubuh diungkapkan seolah-olah dia akan ditutupi dengan selimut. Terjemahan lain: "Cacing-cacing menutupimu seperti sebuah selimut" atau "Ada banyak cacing di seluruh tubuhmu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)