id_tn_l3/gal/06/17.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown

### Ayat: 17-18
# Akhirnya
Ini bisa juga berarti "pada akhirnya" atau "pada akhir surat ini"
# jangan ada orang-orang mempersulit aku
Makna yang mungkin adalah 1) Paulus sedang memerintahkan jemaat-jemaat Galatia untuk tidak mempersulit dia, "Aku sedang memerintahkan kamu ini: jangan mempersulit aku," atau 2) Paulus sedang memberitahu jemaat-jemaat Galatia bahwa dia sedang memerintahkan semua orang untuk tidak mempersulit dia, "Aku sedang memerintahkan setiap orang ini: jangan mempersulit aku," atau 3) Paulus sedang memperlihatkan sebuah hasrat: Aku tidak ingin siapapun untuk mempersulit aku.
# mempersulit aku
Makna yang mungkin adalah 1) "Berbicara hal-hal ini kepadaku" atau 2) "menyebabkan aku kesulitan" atau "memberikan aku pekerjaan yang berat."
# karena aku membawa tanda-tanda Yesus dalam tubuhku
Ucapan-ucapan ini adalah luka-luka dari orang-orang yang memukul dan mencambuk Paulus karena mereka tidak menyukai dia mengaja tentang Yesus. AT: "Oleh karena luka-luka di tubuhku menunjukkan bahwa Aku melayani Yesus"
# Kiranya anugrah Tuhan Yesus Kristus bersama dengan rohmu
"Aku berdoa bahwa Tuhan Yesus akan bersama dengan rohmu"
# saudara-saudara
Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam  [Galatia 1:2](../01/01.md).
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]