id_tn_l3/ecc/06/09.md

1.3 KiB

Pengkhotbah 6:9

pandangan mata

Seseorang dapat melihat hal-hal ini karena mereka telah memilikinya. Terjemahan lain: "apa yang dimiliki seseorang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

jiwa yang mengembara

Hal ini mengarah pada hal yang diinginkan seseorang tetapi orang itu tidak memilikinya. Terjemahan lain: "mengingini apa yang tidak dimilikinya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

kesia-siaan ... usaha menangkap angin

Kedua frasa ini merupakan perumpamaan yang menekankan pada sesuatu yang sia-sia dan tidak berguna. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

kesia-siaan

"Uap." Penulis berbicara tentang hal yang sia-sia seumpama uap. Lihat penerjemahannya dalam Pengkhotbah 1:14. Terjemahan lain: "tidak berguna bagaikan uap" atau "tidak bermakna" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

usaha menangkap angin

Penulis berbicara tentang segala sesuatu yang dilakukan seseorang sebagai suatu hal yang sia-sia seakan mereka sedang berusaha mengontrol angin. Lihat penerjemahannya dalam  Pengkhotbah 1:14. Terjemahan lain: "tidak berguna seperti mencoba menangkap angin" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)