1.3 KiB
Pengkhotbah 6:9
pandangan mata
Seseorang dapat melihat hal-hal ini karena mereka telah memilikinya. Terjemahan lain: "apa yang dimiliki seseorang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
jiwa yang mengembara
Hal ini mengarah pada hal yang diinginkan seseorang tetapi orang itu tidak memilikinya. Terjemahan lain: "mengingini apa yang tidak dimilikinya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
kesia-siaan ... usaha menangkap angin
Kedua frasa ini merupakan perumpamaan yang menekankan pada sesuatu yang sia-sia dan tidak berguna. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
kesia-siaan
"Uap." Penulis berbicara tentang hal yang sia-sia seumpama uap. Lihat penerjemahannya dalam Pengkhotbah 1:14. Terjemahan lain: "tidak berguna bagaikan uap" atau "tidak bermakna" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
usaha menangkap angin
Penulis berbicara tentang segala sesuatu yang dilakukan seseorang sebagai suatu hal yang sia-sia seakan mereka sedang berusaha mengontrol angin. Lihat penerjemahannya dalam Pengkhotbah 1:14. Terjemahan lain: "tidak berguna seperti mencoba menangkap angin" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)