Ayat : 9-11<o:p></o:p>
Pernyataan Terkait:<o:p></o:p>
Paulus meneruskan untuk menceritakan kepada orang-orang percaya bagaimana cara hidup dan mengingatkan mereka bahwa orang-orang Kristen harus memperlakukan setiap orang dengan tolok ukur yang sama.<o:p></o:p>
kamu telah menanggalkan manusia lamamu bersama dengan perbuatan-perbuatannya, dan kamu telah mengenakan manusia barumu<o:p></o:p>
Disini Paulus sedang berbicara tentang orang-orang Kristen yang menolak hidup lamanya yang penuh dosa seumpama pakaian lama yang dia tanggalkan supaya dapat mengenakan pakaian baru. Sangatlah biasa bagi orang-orang Israel seperti Paulus untuk berbicara tentang kualitas moral seperti halnya potongan pakaian. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
<o:p></o:p>
gambar<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
tidak ada lagi orang Yunani dan Yahudi, yang disunat dan yang tidak disunat, orang barbar, orang Skit, budak, orang merdeka<o:p></o:p>
Istilah-istilah ini merupakan contoh-contoh kelompok orang yang Paulus katakan tidak penting bagi Allah. Allah melihat setiap orang adalah sama, bukan dari ras, keyakinan, kebangsaan, atau status sosial. Terjemahan lainnya : "ras, keyakinan, budaya, dan status sosial tidaklah penting" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
<o:p></o:p>
orang barbar<o:p></o:p>
orang asing yang tidak tahu adat setempat
<o:p></o:p>
orang Skit<o:p></o:p>
Ini adalah orang yang datang dari tanah Skithia, yang berada di luar Kekaisaran Romawi dan Yunani. Orang-orang Yunani dan Romawi menggunakan kata ini untuk seseorang yang dibesarkan di tempat dimana setiap orang melakukan perbuatan jahat setiap waktu.
<o:p></o:p>
Kristus adalah segalanya, dan dalam semuanya<o:p></o:p>
Tidak ada hal yang dikecualikan atau ditinggalkan dari kekuasaan Kristus. Terjemahan lainnya : "Kristus adalah penting dalam segalanya, dan hidup di dalam semua umatNya" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
<o:p></o:p>
Kata-kata Terjemahan