forked from WA-Catalog/id_tn
43 lines
1.7 KiB
Markdown
43 lines
1.7 KiB
Markdown
### Ayat: 9-11
|
|
|
|
# Kami menyadari telah kehilangan banyak waktu
|
|
|
|
Karena arah angin bertiup, perjalanan dari Kaisarea ke Pelabuhan Indah memakan banyak waktu dari yang telah direncanakan.
|
|
|
|
# telah kehilangan
|
|
|
|
Penulis melibatkan dirinya sendiri, Paulus, dan orang-orang yang berjalan bersama mereka, namun bukan pembaca. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# saat sekarang, perjalanan laut itu berbahaya karena masa puasa orang Yahudi telah lewat,
|
|
|
|
Puasa ini berlangsung saat Hari Penebusan, yang biasanya pada akhir September atau awal Oktober menurut kalender Barat. Setelah masa ini, ada resiko tinggi akan badai musiman.
|
|
|
|
# aku melihat bahwa pelayaran ini akan disertai dengan kerusakan dan kerugian besar
|
|
|
|
"jika kita berlayar sekarang, kita akan mendapat banyak kerusakan dan kerugian"
|
|
|
|
# hidup kita
|
|
|
|
Paulus melibatkan dirinya sendiri dan pendengarnya, sehingga termasuk didalamnya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# kerugian besar, bukan hanya muatan dan kapalnya, tetapi juga nyawa kita
|
|
|
|
Di sini "kerugian" berarti kerusakan ketika hal itu mengacu pada barang-barang dan kematian yang mengacu kepada orang-orang.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# bukan hanya muatan dan kapalnya
|
|
|
|
Muatan adalah sesuatu yang seseorang angkut dari satu tempat ke tempat yang lainnya menggunakan kapal. AT: "bukan hanya kapal dan barang-barang di kapal"
|
|
|
|
# perkataan Paulus
|
|
|
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "bahwa Paulus berkata" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] |