id_tn_l3/act/18/24.md

2.4 KiB

Ayat: 24-26  

Pernyataan Penghubung:

Lukas menceritakan apa yang terjadi di Efesus dengan Priskila dan Akwila.

Informasi Umum:

Apolos dikenalkan ke dalam cerita. Ayat 24 dan 25 memberikan informasi tentang latar belakangnya. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

Sekarang

Pada bagian ini, kata ini digunakan  sebagai penanda adanya jeda di alur cerita utama.

Seorang Yunani tertentu bernama Apolos

Frasa "tertentu" menunjukkan bahwa Lukas sedang mengenalkan tokoh baru ke dalam cerita. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)

seorang Aleksandria karena kelahiran

"seorang laki-laki yang lahir di kota Aleksandria." Ini adalah suatu kota di Mesir, di pantai Utara Afrika. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

fasih berkata-kata

"pembicara yang baik"

kuat dalam tulisan-tulisan Firman

"ia memahami tulisan-tulisan firman dengan rinci." Ia mengerti naskah Perjanjian Llama dengan baik.

Apolos telah diperintahkan di dalam pengajaran Tuhan

Bentuk ini dapat juga dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang percaya yang lain telah mengajarkan Apolos bagaimana Tuhan Yesus menghendaki orang untuk hidup" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bersemangat dalam roh

Di sini, "roh" merujuk kepada keseluruhan sosok Apolos. AT: "Sosok yang sangat antusias" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

baptisan Yohanes

"Baptisan yang dipraktikkan oleh Yohanes." Hal ini membandingkan baptisan Yohanes yang dengan air terhadap baptisan Yesus yang dengan Roh Kudus.

jalan Tuhan

Bagaimana Tuhan menghendaki orang-orang untuk hidup dibicarakan seolah hal itu seperti jalan yang ditempuh  oleh seseorang. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

lebih akurat

"dengan tepat" atau "lebih utuh"

kata-kata terjemahan