id_tn_l3/act/03/24.md

2.1 KiB

Ayat: 24-26  

Pernyataan Terkait:

Petrus menyelesaikan perkataannya kepada orang-orang Yahudi, yang dimulainya di KIsah Para Rasul 3:12.

Ya, dan semua nabi

"dalam faktanya, semua nabi." Di sini kata "Ya" menambah penekanan pada selanjutnya.

Mulai dari Samuel dan mereka yang datang sesudahnya

"dimulai dari Samuel dan berlanjut ke nabi-nabi yang hidup setelah dia"

Hari-hari ini

"saat ini" atau "hal-hal yang terjadi saat ini"

Kamu adalah keturunan dari para nabi dan dari perjanjian

Kata "Keturunan" di sini memiliki arti: penerima warisan yang dijanjikan oleh para nabi dan perjanjian. AT: "Kamu adalah ahli waris dari para nabi dan ahli waris dari perjanjian" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Melalui benihmu

"Oleh karena keturunanmu"

Semua keluarga di muka bumi akan diberkati

Kata "keluarga" ini mengacu pada sekelompok orang atau bangsa-bangsa. Kalimat ini dapat diubah menjadi kalimat aktif. AT: "Saya akan memberkati semua orang di muka bumi" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Setelah Allah, membangkitkan hambaNya

"Membangkitkan" di sini merupakan ungkapan untuk "menetapkan." AT: "Setelah Allah menetapkan hambaNya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

HambaNya

Kata ini mengacu kepada Yesus, Sang Mesias.

Membuat setiap orang dari antaramu berbalik dari kejahatan

"Berbalik" di sini merupakan penyebutan kata yang berarti "menyebabkan seseorang untuk bertobat." AT: "Menyebabkan setiap orang bertobat atas kejahatan mereka" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kata-kata terjemahan