id_tn_l3/psa/122/002.md

701 B

Kaki kami berdiri dalam pintu-pintu gerbangmu, hai Yerusalem!

Penulis dengan jelas berhenti berbicara kepada pendengarnya dan berbicara secara langsung kepada kota Yerusalem. Yerusalem dikatakan seolah-olah itu adalah seseorang yang dapat mendengar penulis. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

Kaki kami berdiri

Di sini "kaki" mengarah kepada keseluruhan orang. Terjemahan lain: "Kami berdiri" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

pintu-pintu gerbangmu

Di sini "pintu-pintu gerbangmu" mengarah kepada kota. Terjemahan lain: "di dalammu, Yerusalem" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)